11月20日,2024地方外事翻译与国际传播高级研修班在河南郑州开班。来自全国各省区市外事外宣单位、涉外企业、高校等有关单位的近百名学员参加研修。
开班式现场
中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明,中共河南省委外事工作委员会办公室主任梁杰一,河南财政金融学院党委书记王雪云出席开班式并致辞。河南财政金融学院副校长方蒙主持开班式。
高岸明致辞
高岸明指出,推动“中国走向世界、世界读懂中国”是新时代对外翻译与国际传播工作的重要使命。地方外事部门是向世界讲好中国故事,展示真实、立体、全面的中国的重要窗口,需主动服务国家大局,依托当地特色资源,运用契合受众需求的国际表达,让国际社会通过了解各地历史文化、风土人情,体验中国、感知中国,进而理解和认同中国立场、中国智慧和中国价值。要从实际工作需求出发,着力培养一批具备良好政治思想素质、深厚语言文化功底、宽广知识涵养、敏锐国际传播意识的外事工作“多面手”,采用贴近不同区域、不同国家、不同群体受众的精准传播方式,增强国际传播实效性,为开创中国特色大国外交新局面、不断提升国际传播效能作出更大贡献。
梁杰一致辞
梁杰一指出,新时代背景下,提高对外翻译能力与宣介水平,是谱写中国式现代化新篇章、增强中国国际话语权的需要,也是深化文明交流互鉴、推动中华文化走向世界的需要。当前,中国日益走近世界舞台中央,翻译工作作为对外工作、外宣工作的重要支撑,责任更为重大、作用更加凸显、任务更加艰巨,要担当职责使命,坚定文化自信,对外译介好、传播好习近平新时代中国特色社会主义思想,聚焦国之大者、省之要者、民之盼者,积极讲好中国故事、促进中外文明交流互鉴,高质量服务改革开放和经济社会发展,为全面建设现代化强国和中原更加出彩贡献更多外事力量。
王雪云致辞
王雪云指出,河南财政金融学院坚持“地方性、应用型”办学定位,着力打造以“财经+科技”和“财经+教育”为两翼的办学特色和“大类培养、专业培养、差异化培养”的人才培养特色,重点发展商务英语专业,凝练“英商融合、科研促能、文化培育、服务地方”专业内涵。此次承办的研修班主题高端、视域新颖,不仅为学员提供了广阔的国际视野,也为政府、产业、学术和研究机构之间的交流与合作提供了高效的平台,学校将以此为契机,探索更多创新协同育人路径,不断提升学生的国际传播力和全球胜任力。
研修班为期三天,邀请中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长兼总编辑黄友义,外交部英文笔译定稿专家、中国前驻加拿大使馆公使衔参赞、联合国日内瓦办事处中文科原科长赵立平,清华大学语言教学中心教授、外交部翻译司会议翻译处原处长张颖,外交学院英语系副教授、外交部翻译司培训处原处长雷宁,国务院发展研究中心国际合作局项目处副处长(主持工作)、商务部外事司翻译处原副处长王健卿授课,黑龙江省人民政府外事办公室二级巡视员银扫尘带领学员进行外事翻译模拟实训。课程设计紧贴地方外事外宣工作实际,采用“讲、译、评”相结合的授课模式,旨在高效提升学员外事翻译与国际传播综合业务水平。
此次研修班是中国外文局与中国翻译协会加强地方合作、助力外事翻译与国际传播人才培养的进一步有益探索。中国外文局与中国翻译协会将继续推动建立长效合作机制,打通工作交流渠道,推进中央外事外宣单位与地方丰富资源的高效对接,共同创造外事翻译与国际传播新动力。研修班由中国翻译协会指导,中国外文局翻译院、中国外文局教育培训中心主办,中共河南省委外事工作委员会办公室支持,河南财政金融学院承办。
合影