分享缩略图

您当前所在位置:

首页> 要闻动态 > > 正文

中国外文局“译学堂”日语翻译人才交流活动圆满举办

2024-11-18

来源:中国外文局翻译院

分享到:
链接已复制
字体:

11月14日,中国外文局“译学堂”日语翻译人才交流活动圆满举办。本次活动由中国外文局翻译院承办,是外文局翻译人才交流机制下的第二场日语翻译人才交流活动。

活动现场

本场活动由中国外文局亚太传播中心原总编辑、局首席日文翻译王众一结合自身丰富的翻译实践经验,分享对“跨文化传播与翻译实践”的思考。活动由中国外文局翻译院副院长朱颖主持,来自局属各单位的近20名日语翻译人才代表参会。

王众一作题为《“译道”与“译术”:跨文化传播与翻译实践的思考》的讲座

王众一结合影视、诗歌、时政等多领域实际案例和自身多年实践经验,阐释了自己对“信达雅”“归化”“异化”等翻译理论的独到见解,深入探讨了在中日文化间完成语言创造性转换的可能性。他指出,翻译的基本原则与实操策略对从事跨文化传播与翻译实践工作者有重要作用。他表示,在人工智能时代,能够精通中日文化、具备跨文化意识的译者才有生存空间。

朱颖主持

活动期间,与会人员围绕跨文化传播、对外翻译与国际传播实践等话题开展了互动交流。

中国外文局翻译人才交流机制是贯彻落实习近平总书记致中国外文局成立70周年贺信、给外文出版社外国专家回信精神的重要举措,是外文局中长期发展规划、建设世界一流国际传播机构的现实要求。为落实中国外文局领导关于翻译人才队伍建设指示要求,由中国外文局人事部指导,中国外文局翻译院组织落实,通过举办翻译人才中译外研讨会、经验分享会、业务沙龙等方式,为同语种翻译人才搭建沟通交流平台,积极打造外文局翻译人才高地。

Baidu
map