分享缩略图

您当前所在位置:

首页> 要闻动态 > > 正文

黄玉龙应邀出席2024新时代朝鲜(韩国)语教学改革与发展论坛

2024-08-25

来源:中国外文局翻译院

分享到:
链接已复制
字体:

8月20日至21日,“2024新时代朝鲜(韩国)语教学改革与发展论坛暨《理解当代中国》韩国语系列教材发布会”在北京中央社会主义学院成功举办。中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙应邀出席,并作主旨报告。

会上,黄玉龙与教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会主任委员、北京外国语大学教授孙有中,北京大学外国语学院党委书记李淑静,大连外国语大学副校长张国强,外研社党委副书记、副总编辑常小玲共同为教材揭幕。

《理解当代中国》韩国语系列教材正式发布 

主旨报告环节,黄玉龙、北京大学外国语学院副院长王丹、大连外国语大学副校长张国强分别以“加快应用型人才培养,助力新时代国际传播”“新时代国际传播人才培养的新探索:对‘理解当代中国’系列课程建设的思考与建议”“以‘三进’为抓手,推进外语专业课程思政走深走实”为题作报告。 

黄玉龙结合新时代中国国情及自身在国际传播领域的工作经历,生动讲述了诸多国际传播成功案例,提出培养高端外语应用型人才是推进国家翻译事业与国际传播事业一体化发展的重中之重,外语人才在推动构建人类命运共同体进程中大有可为。他从时代解读、国家战略以及职业规划三个层面,纵观古今中外的重要历史事件,同与会者一起探讨我国国际传播的国内、国际环境以及我国增强国际传播的必要性。一是,以中国的“新时代”“新”在哪里为指引,他提出做好国际传播需要清晰认识中国发展实际。在新时代,中国已经实现了从站起来、富起来到强起来的转变。中国探求新质生产力实现新时期经济发展,不惟GDP指数论,走出了适合中国国情的发展道路。做好国际传播需要了解国情世情,与国际社会接轨。二是,结合国家战略规划,他指出我国的国际传播工作发展分为对外宣传、国际传播、互动式交流三个阶段,当前我国已处于第二阶段,要寻求中国文化与世界文化的共通之处,要更加自信、更有底气地讲好中国故事,传播好中国声音。三是,他强调要认识到当代国际传播的有效方式是动态、静态两相结合,专业外语的学习至关重要,培养新时代应用型人才要以“外语为基础,专业为支撑,文化为关键”,实现知识与能力的转换。他指出,外语院校应以《理解当代中国》韩国语系列教材发布为契机,朝着“内知国情,外晓世界,融通中外”的方向培养更多时代需要的实战型拔尖创新人才,用好外国语言,在国际舞台上介绍好中国式现代化的故事。

黄玉龙作主旨报告

本届论坛以“立足国际传播 服务国家战略 共绘发展新篇”为主题,由教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会、北京大学外国语学院、外语教学与研究出版社联合主办。来自全国的七十余位朝鲜(韩国)语教育专家、学者、一线教师齐聚一堂,共同见证并庆祝《理解当代中国》韩国语系列教材正式出版,共同探讨探索学科建设新路径,共绘专业发展新篇章。

与会专家和参会教师合影留念

Baidu
map