近日,由中国翻译协会主办,外文出版社、中国外文局翻译院承办的首届中译西研讨会在北京举办。
来自外交部、教育部、新华社、中央广播电视总台、人民网、北京外国语大学、外交学院、对外经济贸易大学、北京交通大学、天津外国语大学、浙江外国语学院、上海大学等单位的20余位资深翻译专家和一线翻译业务骨干代表参会,围绕时政话语中译西标准化规范化建设开展深入研讨。现将研讨成果发布,供业界参考。
fuerzas productivas de nueva calidad(1)comunidad de futuro compartido de la humanidad(2)comunidad de destino de la humanidaddirectriz de “un país, dos sistemas”adaptación del marxismo a la realidad/al contexto/a las condiciones de China y a nuestros tiemposadaptación de las religiones practicadas en nuestro país a las condiciones chinastrabajo divulgativo, ideológico y culturalDepartamento de Publicidad del Comité Central del PCChconcepción de desarrollo centrada en el pueblo(1)configuración de la gobernanza social caracterizada por la construcción conjunta, la administración en común y los beneficios compartidos(2)configuración de la gobernanza social caracterizada por la coedificación, la coadministración y el codisfrute(1)consultas extensivas, construcción/contribución conjunta y beneficios compartidos(2)planear juntos, construir juntos y beneficiarse juntos(3)codeliberación, coedificación y codisfrute11. 以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局nueva configuración de desarrollo protagonizada por la gran circulación nacional y caracterizada por la promoción mutua entre esta y la internacional(1)islas del mar Meridional de Chinareunión de vida democráticavida política interna del Partido(和中国共产党一起出现时:el PCCh y los otros partidos políticos/los demás partidos políticos)estrategia de la integración civil-militar(1)separación entre el poder político y el religioso(2)separación entre el Estado y la religióncontradicción principal de la sociedad china en la nueva eraenarbolar la bandera socialista, aglutinar la voluntad popular, formar a las nuevas generaciones, promover la cultura china y presentar una imagen positiva del país“六稳”:稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期“seis estabilizaciones” [del empleo, las finanzas, el comercio exterior, las inversiones foráneas/del exterior, las inversiones domésticas y las expectativas del mercado] “六保”:保居民就业、保基本民生、保市场主体、保粮食能源安全、保产业链供应链稳定、保基层运转“seis garantizaciones” [del empleo, las condiciones de vida básicas del pueblo, los agentes del mercado, la seguridad alimentaria y energética, la estabilidad de las cadenas sectoriales y de suministro, y el funcionamiento de los gobiernos de base]gran revitalización de la nación chinaestrategia de vigorización rura