6月14日,中国外文局翻译院与上海市法学会、华东政法大学共建的“涉外法治翻译与国际传播实践基地”在华东政法大学正式揭牌。中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙,华东政法大学校党委书记郭为禄,上海市法学会专职副会长施伟东,华东政法大学党委副书记韩强,中国外文局翻译院副院长李伟勇,华东政法大学外语学院院长余素青出席活动,揭牌仪式由华东政法大学外语学院党委书记栾军主持,华东政法大学相关部门负责人、外语学院师生代表参加活动。
黄玉龙、施伟东、韩强、余素青为基地揭牌
黄玉龙讲话
黄玉龙指出,党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央推动我国社会主义法治建设取得历史性成就,创造性提出了关于全面依法治国的一系列新理念新思想新战略。加强习近平法治思想的国际传播是增强中华文明传播力影响力的内在需要,有利于加快构建中国话语和中国叙事体系,更好展现可信、可爱、可敬的中国形象,这要求我们加快培育锻造符合国家战略传播需求、能对外讲好中国法治故事的高层次翻译人才队伍。未来,翻译院将与上海市法学会、华东政法大学深化合作,创新探讨政产学研一体化培养模式,提升应用型、复合型法律翻译人才培养质效,为讲好中国法治故事、传播好中国法治声音贡献更大力量。
郭为禄讲话
郭为禄指出,“涉外法治翻译与国际传播实践基地”的建立,不仅是资源整合与优势互补的典范,更是各方共同探索涉外法治人才培养新模式的重要一步。他强调,要不断深化与中国外文局翻译院和上海市法学会的合作,共同研发更多具有创新性的教学与实践项目;要充分发挥华东政法大学的学科优势,结合实际需求,完善涉外法治人才培养中翻译与国际传播相关课程体系;要鼓励学生积极参与实践活动,通过翻译服务、法律咨询等方式,提升学生的实践能力。未来,要以此次合作为契机,共同为推进我国涉外法治建设与国际传播事业贡献力量。
施伟东讲话
施伟东指出,为落实习近平总书记关于“加快推进我国法域外适用的法律体系建设”和“加强涉外法治专业人才培养”的要求,必须培养一支既懂中外法律,又具有跨语言、跨语境、跨文化交际和翻译能力的复合型人才。他指出,多年来上海市法学会和华东政法大学一直保持着良好的合作关系,期待以本次实践基地的揭牌为新的开始,动员上海法学界,各方合力将“涉外法治翻译与国际传播实践基地”打造为上海市乃至全国涉外法治人才培养的新高地。
李伟勇介绍共建单位情况
李伟勇表示,新时代翻译工作在国际传播中的重要作用愈加凸显。成立中国外文局翻译院,是为了更好落实国家关于翻译和国际传播工作的战略部署,进一步汇聚整合翻译行业优势资源,更好发挥翻译行业助力其他行业对外交流的作用。翻译院承担着国家级重大翻译任务的组织实施、我国翻译行业的服务与管理、全国翻译人才队伍建设以及通过全球五大洲的外媒渠道资源服务于全国各省市国际传播工作等重要任务。近年来,人工智能技术的快速发展对翻译行业和外语学科带来巨大挑战,翻译院将进一步发挥行业引领作用,推动行业主管部门、翻译实践单位、人才培养单位以及相关行业组织深化合作,共同推动翻译行业高质量发展。
余素青介绍共建单位情况
余素青介绍了华东政法大学外语学院师资团队和本硕学位开展情况,并分别介绍了学院在学科建设、人才培养、社会服务以及国际化办学等方面取得的显著成果。她代表作为基地建设方的外语学院对在场领导共同见证揭牌仪式表示衷心感谢,表明了外语学院为涉外翻译与国际传播作出贡献的决心。
栾军主持基地揭牌仪式