一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语口译二级考试设置“口译综合”和“口译实务(交替传译)”两个科目。
应试人员须:
1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;
2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和一般推动作用,具备较强的翻译专业能力和业务技能;
3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试者能否独立承担本专业较高难度的口译工作。
三、基本要求
应试人员应做到:
1、具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握7000个以上阿拉伯语单词;
2、较透彻了解中国、涉阿拉伯语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识;
3、较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法;
4、较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确;
5、胜任各种正式场合2—3分钟间隔的交替传译。
四、口译综合
(一)考试目的
检验应试人员应具备的阿拉伯语听力理解能力和信息处理能力。
(二)考试基本要求
1、具备较高难度场合所需的阿拉伯语听力理解、信息获取与处理及语言表达能力。
2、熟练运用口译听力综合技巧、阿拉伯语文法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。
五、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。
(二)基本要求
1、较熟练运用口译技巧,准确、完整地表达源语70%以上信息,无明显错译、漏译。
2、发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。
3、语言较规范,无过多文法错误。
阿拉伯语口译二级考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 | 题型 | 题量 | 记分 | 时间(分钟) | |
1
| 听力理解 | 判断 | 20题 | 20 | 10 |
填空 | 20题 | 20 | 10 | ||
篇章理解 | 15题 | 30 | 10 | ||
听力综述 | 听约600单词阿拉伯语文章后写一篇不少于200字的汉语综述 | 30 | 30 | ||
总计 | —— | —— | 100 | 60 |
《口译实务》
序号 | 题型 | 题量 | 记分 | 时间(分钟) |
1 | 阿汉交替传译 | 总量约800单词的阿拉伯语录音材料两篇 | 50 | 30 |
2 | 汉阿交替传译 | 总量约800字的汉语录音材料两篇 | 50 | 30 |
总计 | —— | —— | 100 | 60 |