您当前所在位置:

首页> 翻译资格考试 > 考试大纲 > > 正文

全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语口译三级考试大纲(试行)

2023-12-25

来源:

分享到:
链接已复制
字体:


一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语口译三级考试设置“口译综合能力”和“口译实务”两个科目。

应试人员须:

1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。

2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。

3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

 

二、考试目的

检验应试者能否独立完成中等难度的口译工作。

 

三、基本要求

1.具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握8000个以上朝韩语单词。

2.了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;较广泛掌握多领域的相关专业知识。

3.了解常规翻译理论,运用一般翻译方法。

4.较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确。 

5.胜任一般场合的交替传译。

 

四、口译综合能力

(一)测试目的

检验应试人员的听力理解和信息处理的基本能力。

(二)基本要求

1.具备一般场合所需的朝韩语听力理解能力、信息获取与处理能力和语言表达能力。

2.较熟练运用听力综合技巧和朝韩语语法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。

 

五、口译实务

(一)测试目的

检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。

(二)基本要求

1.较熟练运用口译技巧,准确、完整地传递源语60%以上信息,无明显错译、漏译。

2.发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。

3.语言较规范,无过多语法错误。

 

朝韩语口译三级考试模块设置一览表

《口译综合能力》

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

判断

10

10

60

2

短句选项

10

10

3

篇章理解

15

30

4

填空

20

20

5

听力综述

听约800个朝韩语字的文章,写一篇300朝韩语字的综述

30

总计

——

——

100

 

《口译实务》

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

朝韩语汉语互译

(对话)

200—300个字

20

30

2

朝韩语汉语交替传译

500朝韩语字的讲话一篇

40

3

汉语朝韩语交替传译

300汉字的讲话一篇

40

总计

——

——

100

 


Baidu
map