一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语笔译三级考试设置“笔译综合能力”和“笔译实务”两个科目。
应试人员须:
1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。
2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和一定作用,具备相应的翻译专业能力和业务技能。
3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试人员能否独立完成中等难度的笔译工作。
三、基本要求
应试人员应做到:
1.具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握8000个以上朝韩语单词。
2.了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握较广泛、多领域的相关专业知识。
3.了解常规翻译理论,较熟练运用一般翻译方法。
4.翻译中等难度文章,把握文章主旨,较准确传递源语的事实和细节,语法正确,文字较通顺。
四、笔译综合
(一)考试目的
检验应试人员对朝韩语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理与释义能力,语言表达能力。
(二)基本要求
1.较快速阅读、理解中等难度朝韩语文章的主要内容。
2.较正确获取与处理相关信息。
3.较熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。
五、笔译实务
(一)测试目的
检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。
(二)基本要求
1.较快速阅读、理解中等难度朝韩语文章的主要内容。
2.较熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。
3.译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过多语法错误。
4.朝韩语译汉语速度每小时700—800个朝韩语字;汉语译朝韩语速度每小时400—500个汉字。
朝韩语笔译三级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 词汇和语法 | 60道选择题 | 60 | 120 |
2 | 阅读理解 | 20道选择 | 40 | |
总计 | —— | —— | 100 |
《笔译实务》
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) | |
1 | 翻译 | 朝韩语译汉语 | 一篇文章,约1200个朝韩语字 | 50 | 180 |
汉语译朝韩语 | 一篇文章,约750个汉字 | 50 | |||
总计 | —— | —— | 100 |