您当前所在位置:

首页> 要闻动态 > 通知公告 > > 正文

2022中国医药国际化与语言服务高端论坛即将召开

2022-12-16

来源:中国外文局翻译院

分享到:
链接已复制
字体:

为进一步推动中国医药国际化与语言服务高质量发展,促进中国医药的对外交流与国际传播,助力中国医药翻译学术交流和学科发展,为构建人类卫生健康共同体贡献中国智慧,中国外文局翻译院联合广东外语外贸大学于2022年12月18日共同举办“2022中国医药国际化与语言服务高端论坛”。

一、指导单位:

  国家卫生健康委员会

  国家中医药管理局

  全国翻译专业学位研究生教育指导委员会

  中国翻译协会

二、主办单位:

  中国外文局翻译院

  广东外语外贸大学

三、协办单位:

  广东外语外贸大学黄埔研究院

  广东外语外贸大学高级翻译学院

  北京第二外国语学院高级翻译学院

四、支持单位:

  中新广州知识城开发建设办公室

五、时间和地点:

  1.时间:2022年12月18日(星期日)

  2.地点:腾讯会议

  3.直播平台:CATTI译路通(上午)、译直播(全天) 

                1.png          2.png

       CATTI译路通                译直播


六、论坛嘉宾

  1.国家卫生健康委员会相关领导

  2.国家中医药管理局相关领导

  3.全国翻译专业学位研究生教育指导委员会相关领导

  4.中国外文局翻译院相关领导

  5.中国翻译协会相关领导

  6.学界、教育界、产业界相关专家

  7.国际组织代表

七、论坛主题

  1.中国医药国际传播路径探索实践及思考

  2.医学术语标准化建设

  3.翻译技术在医学翻译领域的应用与探索

  4.医学翻译教学模式和具体翻译实践分享

  5.医药健康头部企业国际化发展历程

  6.医学翻译人才培养及资格认证的探索与思考

  7.面向科研成果转化的医学语言服务人才培养

  8.其他相关议题


2022中国医药国际化与语言服务高端论坛议程

 开幕式

主持人:李和民,广东外语外贸大学高级翻译学院党委书记

12月18日

9:00-10:00

腾讯会议号:383-581-991

 

一、宣布开幕

二、线上合影

三、领导致辞

1.中国中医药管理局国际司司长吴振斗

2.国家卫健委人才交流服务中心国合处主任张云

3.代理中国外文局翻译院院长王继雨

4.北京第二外国语学院副校长郑承军

5.广东外语外贸大学副校长刘建达

6.广州市黄埔区中新知识城开发建设办公室副主任徐晖

大会主旨发言腾讯会议号:383-581-991

10:00-12:00 主持人:陈庆、李俊

     陈  庆:广东外语外贸大学医学语言服务研究中心负责人

     李  俊:北京大学医学人文学院医学英语教研室副主任

10:00-10:20

黄友义,中国翻译协会常务副会长

题目翻译专业学位教育与人才培养

10:20-10:40

严世芸,上海中医药大学原校长/国医大师

题目:中医药文化国际传播与人才培养

10:40-11:00

李瑞林,广东外语外贸大学高级翻译学院教授

题目:中医药翻译与国际传播的知识翻译学阐释

11:00-11:20

吴传斌,暨南大学药学院教授/国家药典委员会委员

题目:新时代中国医药国际化趋势与医学语言服务人才的机遇与挑战

11:20-11:40

朱  珊,北京第二外国语学院高级翻译学院副教授,

国家医学翻译资格(水平)考试调研组成员

题目:医学翻译人才培养与资格认证

11:40-12:00

发布环节:

主持人:李和民,广东外语外贸大学高级翻译学院党委书记

发布人:王继雨,代理中国外文局翻译院院长

1.医学语言服务行业发展蓝皮书2022预发布仪式

2.第二批中医药术语英译参考启动仪式

14:00-17:00

第一分论坛:新时代国家医学翻译教育与研究

腾讯会议号:804-917-009

第二分论坛:医学行业翻译人才需求与人才培养

腾讯会议号:383-581-991

第三分论坛:医学翻译青年论坛

腾讯会议号:507-837-616

17:00-17:30

论坛闭幕式 (主会场 腾讯会议号 383-581-991)

主持人:陈  庆

1.分论坛小组汇报

2.大会总结发言:蓝红军,广东外语外贸大学高级翻译学院院长


第一分论坛 14:00-17:00

主题:新时代国家医学翻译教育与研究

主持人:朱  (腾讯会议号804-917-009

14:00-14:20

Shelley Ochs,美籍中医博士,中医师&中医翻译

题目:美国中医界对英译的需求

14:20-14:40

孔祥国,北京中医药大学人文学院副院长

题目:医学院校翻译硕士培养中的翻译伦理教育

14:40-15:00

刘  娅,湖北中医药大学外国语学院党委书记、院长

题目:新时代中医药高层次翻译人才培养

15:00-15:20

苏永刚,山东大学外国语学院副院长

世界卫生组织脆弱关怀合作中心副主任

题目:临床与话语交叉视角下健康养老研究

15:20-15:40

王中强,南方医科大学外国语学院副院长

题目:医科院校外国语学院医学翻译人才的培养

15:40-16:00

彭  珺,广东外语外贸大学医学语言服务研究中心

题目:医学口译教学中的受众思维

16:00-16:20

李  俊,北京大学医学人文学院医学英语教研室副主任

题目:医学语言服务的定义、范畴和意义

16:20-17:00

                   分论坛讨论

17:00

                论坛闭幕式(主会场)  


第二分论坛 14:00-17:00

主题:医学行业翻译人才需求与人才培养

主持人:陈  (腾讯会议号 383-581-991

14:00-14:20

翟  嘉,加拿大远程口译考试中心负责人(CITG Canada)

题目:从安大略省医疗纵横体系看北美医疗口译服务

14:20-14:40

王  波,药融圈董事长、创始人

题目:医药国际化给外语人才带来的机遇

14:40-15:00

刘  超,理学博士、法学博士/美国罗氏医药原研究员

题目:涉及科研成果保护和转化的医学翻译服务

15:00-15:20

刘刚俊,德斯特(深圳)咨询服务有限公司总经理

题目:医药国际评审项目中的翻译注意事项

15:20-15:40

叶舻霆,医学翻译机构Medfisher鱼郎中创始人

题目:医学翻译教学模式和具体翻译实践分享

15:40-16:00

宋晓明,爱康国宾江苏省分公司影像科主任

题目:基于实践经历的医药专业外语人才培养分享

16:00-16:20

丁  宁中国非公立医疗机构协会国际合作交流工作委员会对外合作主任/世界卫生组织学院中文翻译

题目:基于校企合作,以高校为平台的专业医药语言服务人才培养平台模式探索

16:20-17:00

                   分论坛讨论

17:00

       论坛闭幕式(主会场)


第三分论坛 14:00-17:00

主题:医学翻译青年论坛

主持人:石国旗 广州中医药大学(腾讯会议号507-837-616)

14:00-14:20

梁宇:广东外语外贸大学高级翻译学院(指导教师:李瑞林)

题目:中西医的知识势差及其对中医药翻译的影响

14:20-14:40

熊凌崧,重庆医科大学外国语学院(指导教师:罗瑞丰)

题目:新冠肺炎防疫科普视频的口述影像研究

14:40-15:00

董春燕,广东外语外贸大学高级翻译学院

(指导教师:陈庆、彭珺)

题目:医药行业的语言人才需求———以某药企为例

15:00-15:20

王丽燕,湖北中医药大学外国语学院(指导教师:刘娅)

题目:《本草纲目》早期译本对中医药国际传播的启示

15:20-15:40

邹佳函,代雨函,王羿博,赵朗,北京大学医学人文学院

(指导教师:李俊)

题目:人工智能辅助医学语言服务:学习者视角的发现

15:40-16:00

黄洁莹:四川外国语大学翻译学院(指导教师:曾静)

题目:校企合作助力“翻译+”:医学翻译学习和实践

16:00-16:20

吴襄仪,北京大学医学人文学院(指导教师:李俊)

题目:机器语音实时翻译医学讲座的准确性及错误原因分析

16:20-17:00

                   分论坛讨论

17:00

                  论坛闭幕式(主会场)      

 


Baidu
map